|
|
|
|
|
1 E era toda a terra
de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 E aconteceu
que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram
ali.
3 E disseram
uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes
o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 E disseram:
Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos
céus, e façamo-nos um nome, para que näo sejamos espalhados
sobre a face de toda a terra.
5 Entäo
desceu o SENHOR para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 E o SENHOR
disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua;
e isto é o que começam a fazer; e agora, näo haverá
restriçäo para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Eia, desçamos
e confundamos ali a sua língua, para que näo entenda um a língua
do outro.
8 Assim o
SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar
a cidade.
9 Por isso
se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o SENHOR a língua
de toda a terra, e dali os espalhou o SENHOR sobre a face de toda a terra.
10 Estas säo
as geraçöes de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a
Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 E viveu
Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 E viveu
Arfaxade
trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 E viveu
Arfaxade depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos,
e gerou filhos e filhas.
14 E viveu
Selá trinta anos, e gerou a Éber;
15 E viveu
Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três
anos, e gerou filhos e filhas.
16 E viveu
Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 E viveu
Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e
gerou filhos e filhas.
18 E viveu
Pelegue trinta anos, e gerou a Reú.
19 E viveu
Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos
e filhas.
20 E viveu
Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 E viveu
Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos
e filhas.
22 E viveu
Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 E viveu
Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 E viveu
Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 E viveu
Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos
e filhas.
26 E viveu
Terá setenta anos, e gerou a Abräo, a Naor, e a Harä.
27 E estas säo
as geraçöes de Terá: Terá gerou a Abräo,
a Naor, e a Harä; e Harä gerou a Ló.
28 E morreu
Harä estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento,
em Ur dos caldeus.
29 E tomaram
Abräo e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abräo era
Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harä, pai de
Milca e pai de Iscá.
30 E Sarai
foi estéril, näo tinha filhos.
31 E tomou
Terá a Abräo seu filho, e a Ló, filho de Harä,
filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abräo,
e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaä;
e vieram até Harä, e habitaram ali.
32 E foram
os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harä.
1 Ora, o SENHOR
disse a Abräo: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de
teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 E far-te-ei
uma grande naçäo, e abençoar-te-ei e engrandecerei o
teu nome; e tu serás uma bênçäo.
3 E abençoarei
os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem;
e em ti seräo benditas todas as famílias da terra.
4 Assim partiu
Abräo como o SENHOR lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era
Abräo da idade de setenta e cinco anos quando saiu de Harä.
5 E tomou
Abräo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmäo,
e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em
Harä; e saíram para irem à terra de Canaä; e chegaram
à terra de Canaä.
6 E passou
Abräo por aquela terra até ao lugar de Siquém, até
ao carvalho de Moré; e estavam entäo os cananeus na terra.
7 E apareceu-o
SENHOR-a Abräo, e disse: Å tua descendência darei esta
terra. E edificou ali um altar ao SENHOR, que lhe aparecera.
8 E moveu-se
dali para a montanha do lado oriental de Betel, e armou a sua tenda, tendo
Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao SENHOR,
e invocou o nome do SENHOR.
9 Depois caminhou
Abräo dali, seguindo ainda para o lado do sul.
10 E havia
fome naquela terra; e desceu Abräo ao Egito, para peregrinar ali,
porquanto a fome era grande na terra.
11 E aconteceu
que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora,
bem sei que és mulher formosa à vista;
12 E será
que, quando os egípcios te virem, diräo: Esta é sua
mulher. E matar-me-äo a mim, e a ti te guardaräo em vida.
13 Dize, peço-te,
que és minha irmä, para que me vá bem por tua causa,
e que viva a minha alma por amor de ti.
14 E aconteceu
que, entrando Abräo no Egito, viram os egípcios a mulher, que
era mui formosa.
15 E viram-na
os príncipes de Faraó, e gabaram-na diante de Faraó;
e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 E fez bem
a Abräo por amor dela; e ele teve ovelhas, vacas, jumentos, servos
e servas, jumentas e camelos.
17 Feriu,
porém, o SENHOR a Faraó e a sua casa, com grandes pragas,
por causa de Sarai, mulher de Abräo.
18 Entäo
chamou Faraó a Abräo, e disse: Que é isto que me fizeste?
Por que näo me disseste que ela era tua mulher?
19 Por que
disseste: É minha irmä? Por isso a tomei por minha mulher;
agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 E Faraó
deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, e
a sua mulher, e a tudo o que tinha.
1 Subiu, pois, Abräo
do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com
ele Ló.
2 E era Abräo
muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 E fez as
suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio
estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Até
ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abräo invocou ali
o nome do SENHOR.
5 E também
Ló, que ia com Abräo, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 E näo
tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens
eram muitos; de maneira que näo podiam habitar juntos.
7 E houve
contenda entre os pastores do gado de Abräo e os pastores do gado
de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam entäo na terra.
8 E disse
Abräo a Ló: Ora, näo haja contenda entre mim e ti, e entre
os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmäos.
9 Näo
está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se
escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres,
eu irei para a esquerda.
10 E levantou
Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordäo, que era toda
bem regada, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, e era
como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Entäo
Ló escolheu para si toda a campina do Jordäo, e partiu Ló
para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 Habitou
Abräo na terra de Canaä e Ló habitou nas cidades da campina,
e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Ora, eram
maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o SENHOR.
14 E disse
o SENHOR a Abräo, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora
os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte,
e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 Porque
toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência,
para sempre.
16 E farei
a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém
puder contar o pó da terra, também a tua descendência
será contada.
17 Levanta-te,
percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a
darei.
18 E Abräo
mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estäo
junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao SENHOR.
1 E aconteceu
nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer,
rei de Eläo, e Tidal, rei de Goim,
2 Que estes
fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe,
rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Belá
(esta é Zoar).
3 Todos estes
se ajuntaram no vale de Sidim (que é o Mar Salgado).
4 Doze anos
haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se.
5 E ao décimo
quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram
aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hä, e aos emins em
Savé-Quiriataim,
6 E aos horeus
no seu monte Seir, até El-Parä que está junto ao deserto.
7 Depois tornaram
e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos
amalequitas, e também aos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.
8 Entäo
saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei
de Zeboim, e o rei de Belá (esta é Zoar), e ordenaram batalha
contra eles no vale de Sidim,
9 Contra Quedorlaomer,
rei de Eläo, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque,
rei de Elasar; quatro reis contra cinco.
10 E o vale
de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma
e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte.
11 E tomaram
todos os bens de Sodoma, e de Gomorra, e todo o seu mantimento e foram-se.
12 Também
tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmäo de Abräo,
e os seus bens, e foram-se.
13 Entäo
veio um, que escapara, e o contou a Abräo, o hebreu; ele habitava
junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmäo de Escol, e irmäo
de Aner; eles eram confederados de Abräo.
14 Ouvindo,
pois, Abräo que o seu irmäo estava preso, armou os seus criados,
nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dä.
15 E dividiu-se
contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu
até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.
16 E tornou
a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló,
seu irmäo, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
17 E o rei
de Sodoma saiu-lhe ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer
e aos reis que estavam com ele) até ao Vale de Savé, que
é o vale do rei.
18 E Melquisedeque,
rei de Salém, trouxe päo e vinho; e era este sacerdote do Deus
Altíssimo.
19 E abençoou-o,
e disse: Bendito seja Abräo pelo Deus Altíssimo, o Possuidor
dos céus e da terra;
20 E bendito
seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mäos.
E Abräo deu-lhe o dízimo de tudo.
21 E o rei
de Sodoma disse a Abräo: Dá-me a mim as pessoas, e os bens
toma para ti.
22 Abräo,
porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mäo ao SENHOR,
o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra,
23 Jurando
que desde um fio até à correia de um sapato, näo tomarei
coisa alguma de tudo o que é teu; para que näo digas: Eu enriqueci
a Abräo;
24 Salvo täo-somente
o que os jovens comeram, e a parte que toca aos homens que comigo foram,
Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.
1 Depois destas
coisas veio a palavra do SENHOR a Abräo em visäo, dizendo: Näo
temas, Abräo, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardäo.
2 Entäo
disse Abräo: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem
filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Disse mais
Abräo: Eis que näo me tens dado filhos, e eis que um nascido
na minha casa será o meu herdeiro.
4 E eis que
veio a palavra do SENHOR a ele dizendo: Este näo será o teu
herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu
herdeiro.
5 Entäo
o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas,
se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 E creu ele
no SENHOR, e imputou-lhe isto por justiça.
7 Disse-lhe
mais: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti
esta terra, para herdá-la.
8 E disse
ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 E disse-lhe:
Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos,
e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 E trouxe-lhe
todos estes, e partiu-os pelo meio, e pós cada parte deles em frente
da outra; mas as aves näo partiu.
11 E as aves
desciam sobre os cadáveres; Abräo, porém, as enxotava.
12 E pondo-se
o sol, um profundo sono caiu sobre Abräo; e eis que grande espanto
e grande escuridäo caiu sobre ele.
13 Entäo
disse a Abräo: Sabes, de certo, que peregrina será a tua descendência
em terra alheia, e será reduzida à escravidäo, e será
afligida por quatrocentos anos,
14 Mas também
eu
julgarei a naçäo, à qual ela tem de servir, e depois
sairá com grande riqueza.
15 E tu irás
a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 E a quarta
geraçäo tornará para cá; porque a medida da injustiça
dos amorreus näo está ainda cheia.
17 E sucedeu
que, posto o sol, houve escuridäo, e eis um forno de fumaça,
e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 Naquele
mesmo dia fez o SENHOR uma aliança com Abräo, dizendo: Å
tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até
ao grande rio Eufrates;
19 E o queneu,
e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 E o heteu,
e o perizeu, e os refains,
21 E o amorreu,
e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
1 Ora Sarai,
mulher de Abräo, näo lhe dava filhos, e ele tinha uma serva egípcia,
cujo nome era Agar.
2 E disse
Sarai a Abräo: Eis que o SENHOR me tem impedido de dar à luz;
toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos dela. E ouviu Abräo
a voz de Sarai.
3 Assim tomou
Sarai, mulher de Abräo, a Agar egípcia, sua serva, e deu-a
por mulher a Abräo seu marido, ao fim de dez anos que Abräo habitara
na terra de Canaä.
4 E ele possuiu
a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada
aos seus olhos.
5 Entäo
disse Sarai a Abräo: Meu agravo seja sobre ti; minha serva pus eu
em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou menosprezada aos
seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
6 E disse
Abräo a Sarai: Eis que tua serva está na tua mäo; faze-lhe
o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua
face.
7 E o anjo
do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à
fonte no caminho de Sur.
8 E disse:
Agar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho
fugida da face de Sarai minha senhora.
9 Entäo
lhe disse o anjo do SENHOR: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo
de suas mäos.
10 Disse-lhe
mais o anjo do SENHOR: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência,
que näo será contada, por numerosa que será.
11 Disse-lhe
também o anjo do SENHOR: Eis que concebeste, e darás à
luz um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o SENHOR ouviu
a tua afliçäo.
12 E ele será
homem feroz, e a sua mäo será contra todos, e a mäo de
todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmäos.
13 E ela chamou
o nome do SENHOR, que com ela falava: Tu és Deus que me vê;
porque disse: Näo olhei eu também para aquele que me vê?
14 Por isso
se chama aquele poço de Beer-Laai-Rói; eis que está
entre Cades e Berede.
15 E Agar
deu à luz um filho a Abräo; e Abräo chamou o nome do seu
filho que Agar tivera, Ismael.
16 E era Abräo
da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu à luz Ismael.
1 Sendo, pois,
Abräo da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abräo,
e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso, anda em minha presença
e sê perfeito.
2 E porei
a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
3 Entäo
caiu Abräo sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 Quanto a
mim, eis a minha aliança contigo: serás o pai de muitas naçöes;
5 E näo
se chamará mais o teu nome Abräo, mas Abraäo será
o teu nome; porque por pai de muitas naçöes te tenho posto;
6 E te farei
frutificar grandissimamente, e de ti farei naçöes, e reis sairäo
de ti;
7 E estabelecerei
a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência depois
de ti em suas geraçöes, por aliança perpétua,
para te ser a ti por Deus, e à tua descendência depois de
ti.
8 E te darei
a ti e à tua descendência depois de ti, a terra de tuas peregrinaçöes,
toda a terra de Canaä em perpétua possessäo e ser-lhes-ei
o seu Deus.
9 Disse mais
Deus a Abraäo: Tu, porém, guardarás a minha aliança,
tu, e a tua descendência depois de ti, nas suas geraçöes.
10 Esta é
a minha aliança, que guardareis entre mim e vós, e a tua
descendência depois de ti: Que todo o homem entre vós será
circuncidado.
11 E circuncidareis
a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal da aliança
entre mim e vós.
12 O filho
de oito dias, pois, será circuncidado, todo o homem nas vossas geraçöes;
o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que
näo for da tua descendência.
13 Com efeito
será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro;
e estará a minha aliança na vossa carne por aliança
perpétua.
14 E o homem
incircunciso, cuja carne do prepúcio näo estiver circuncidada,
aquela alma será extirpada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Disse Deus
mais a Abraäo: A Sarai tua mulher näo chamarás mais pelo
nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Porque
eu a hei de abençoar, e te darei dela um filho; e a abençoarei,
e será mäe das naçöes; reis de povos sairäo
dela.
17 Entäo
caiu Abraäo sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coraçäo:
A um homem de cem anos há de nascer um filho? E dará à
luz Sara da idade de noventa anos?
18 E disse
Abraäo a Deus: Quem dera que viva Ismael diante de teu rosto!
19 E disse
Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás
o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por
aliança perpétua para a sua descendência depois dele.
20 E quanto
a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado,
e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente;
doze príncipes gerará, e dele farei uma grande naçäo.
21 A minha
aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará
à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Ao acabar
de falar com Abraäo, subiu Deus de diante dele.
23 Entäo
tomou Abraäo a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa,
e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o homem entre os da casa
de Abraäo; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo
dia, como Deus falara com ele.
24 E era Abraäo
da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do
seu prepúcio.
25 E Ismael,
seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne
do seu prepúcio.
26 Naquele
mesmo dia foram circuncidados Abraäo e Ismael seu filho.
27 E todos
os homens da sua casa, os nascidos em casa, e os comprados por dinheiro
ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
1 Depois apareceu-lhe
o SENHOR nos carvalhais de Manre, estando ele assentado à porta
da tenda, no calor do dia.
2 E levantou
os seus olhos, e olhou, e eis três homens em pé junto a ele.
E vendo-os, correu da porta da tenda ao seu encontro e inclinou-se à
terra,
3 E disse:
Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te
que näo passes de teu servo.
4 Que se traga
já um pouco de água, e lavai os vossos pés, e recostai-vos
debaixo desta árvore;
5 E trarei
um bocado de päo, para que esforceis o vosso coraçäo;
depois passareis adiante, porquanto por isso chegastes até vosso
servo. E disseram: Assim faze como disseste.
6 E Abraäo
apressou-se em ir ter com Sara à tenda, e disse-lhe: Amassa depressa
três medidas de flor de farinha, e faze bolos.
7 E correu
Abraäo às vacas, e tomou uma vitela tenra e boa, e deu-a ao
moço, que se apressou em prepará-la.
8 E tomou
manteiga e leite, e a vitela que tinha preparado, e pós tudo diante
deles, e ele estava em pé junto a eles debaixo da árvore;
e comeram.
9 E disseram-lhe:
Onde está Sara, tua mulher? E ele disse: Ei-la aí na tenda.
10 E disse:
Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara tua mulher
terá um filho. E Sara escutava à porta da tenda, que estava
atrás dele.
11 E eram
Abraäo e Sara já velhos, e adiantados em idade; já a
Sara havia cessado o costume das mulheres.
12 Assim,
pois, riu-se Sara consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver
envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?
13 E disse
o SENHOR a Abraäo: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade darei
eu à luz ainda, havendo já envelhecido?
14 Haveria
coisa alguma difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado tornarei a
ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.
15 E Sara
negou, dizendo: Näo me ri; porquanto temeu. E ele disse: Näo
digas isso, porque te riste.
16 E levantaram-se
aqueles homens dali, e olharam para o lado de Sodoma; e Abraäo ia
com eles, acompanhando-os.
17 E disse
o SENHOR: Ocultarei eu a Abraäo o que faço,
18 Visto que
Abraäo certamente virá a ser uma grande e poderosa naçäo,
e nele seräo benditas todas as naçöes da terra?
19 Porque
eu o tenho conhecido, e sei que ele há de ordenar a seus filhos
e à sua casa depois dele, para que guardem o caminho do SENHOR,
para agir com justiça e juízo; para que o SENHOR faça
vir sobre Abraäo o que acerca dele tem falado.
20 Disse mais
o SENHOR: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e
porquanto o seu pecado se tem agravado muito,
21 Descerei
agora, e verei se com efeito têm praticado segundo o seu clamor,
que é vindo até mim; e se näo, sabê-lo-ei.
22 Entäo
viraram aqueles homens os rostos dali, e foram-se para Sodoma; mas Abraäo
ficou ainda em pé diante da face do SENHOR.
23 E chegou-se
Abraäo, dizendo: Destruirás também o justo com o ímpio?
24 Se porventura
houver cinqüenta justos na cidade, destruirás também,
e näo pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos
que estäo dentro dela?
25 Longe de
ti que faças tal coisa, que mates o justo com o ímpio; que
o justo seja como o ímpio, longe de ti. Näo faria justiça
o Juiz de toda a terra?
26 Entäo
disse o SENHOR: Se eu em Sodoma achar cinqüenta justos dentro da cidade,
pouparei a todo o lugar por amor deles.
27 E respondeu
Abraäo dizendo: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor, ainda que
sou pó e cinza.
28 Se porventura
de cinqüenta justos faltarem cinco, destruirás por aqueles
cinco toda a cidade? E disse: Näo a destruirei, se eu achar ali quarenta
e cinco.
29 E continuou
ainda a falar-lhe, e disse: Se porventura se acharem ali quarenta? E disse:
Näo o farei por amor dos quarenta.
30 Disse mais:
Ora, näo se ire o Senhor, se eu ainda falar: Se porventura se acharem
ali trinta? E disse: Näo o farei se achar ali trinta.
31 E disse:
Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali
vinte? E disse: Näo a destruirei por amor dos vinte.
32 Disse mais:
Ora, näo se ire o Senhor, que ainda só mais esta vez falo:
Se porventura se acharem ali dez? E disse: Näo a destruirei por amor
dos dez.
33 E retirou-se
o SENHOR, quando acabou de falar a Abraäo; e Abraäo tornou-se
ao seu lugar.
1 E vieram
os dois anjos a Sodoma à tarde, e estava Ló assentado à
porta de Sodoma; e vendo-os Ló, levantou-se ao seu encontro e inclinou-se
com o rosto à terra;
2 E disse:
Eis agora, meus senhores, entrai, peço-vos, em casa de vosso servo,
e passai nela a noite, e lavai os vossos pés; e de madrugada vos
levantareis e ireis vosso caminho. E eles disseram: Näo, antes na
rua passaremos a noite.
3 E porfiou
com eles muito, e vieram com ele, e entraram em sua casa; e fez-lhes banquete,
e cozeu bolos sem levedura, e comeram.
4 E antes
que se deitassem, cercaram a casa, os homens daquela cidade, os homens
de Sodoma, desde o moço até ao velho; todo o povo de todos
os bairros.
5 E chamaram
a Ló, e disseram-lhe: Onde estäo os homens que a ti vieram
nesta noite? Traze-os fora a nós, para que os conheçamos.
6 Entäo
saiu Ló a eles à porta, e fechou a porta atrás de
si,
7 E disse:
Meus irmäos, rogo-vos que näo façais mal;
8 Eis aqui,
duas filhas tenho, que ainda näo conheceram homens; fora vo-las trarei,
e fareis delas como bom for aos vossos olhos; somente nada façais
a estes homens, porque por isso vieram à sombra do meu telhado.
9 Eles, porém,
disseram: Sai daí. Disseram mais: Como estrangeiro este indivíduo
veio aqui habitar, e quereria ser juiz em tudo? Agora te faremos mais mal
a ti do que a eles. E arremessaram-se sobre o homem, sobre Ló, e
aproximaram-se para arrombar a porta.
10 Aqueles
homens porém estenderam as suas mäos e fizeram entrar a Ló
consigo na casa, e fecharam a porta;
11 E feriram
de cegueira os homens que estavam à porta da casa, desde o menor
até ao maior, de maneira que se cansaram para achar a porta.
12 Entäo
disseram aqueles homens a Ló: Tens alguém mais aqui? Teu
genro, e teus filhos, e tuas filhas, e todos quantos tens nesta cidade,
tira-os fora deste lugar;
13 Porque
nós vamos destruir este lugar, porque o seu clamor tem aumentado
diante da face do SENHOR, e o SENHOR nos enviou a destruí-lo.
14 Entäo
saiu Ló, e falou a seus genros, aos que haviam de tomar as suas
filhas, e disse: Levantai-vos, saí deste lugar, porque o SENHOR
há de destruir a cidade. Foi tido porém por zombador aos
olhos de seus genros.
15 E ao amanhecer
os anjos apertaram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher
e tuas duas filhas que aqui estäo, para que näo pereças
na injustiça desta cidade.
16 Ele, porém,
demorava-se, e aqueles homens lhe pegaram pela mäo, e pela mäo
de sua mulher e de suas duas filhas, sendo-lhe o SENHOR misericordioso,
e tiraram-no, e puseram-no fora da cidade.
17 E aconteceu
que, tirando-os fora, disse: Escapa-te por tua vida; näo olhes para
trás de ti, e näo pares em toda esta campina; escapa lá
para o monte, para que näo pereças.
18 E Ló
disse-lhe: Ora, näo, meu Senhor!
19 Eis que
agora o teu servo tem achado graça aos teus olhos, e engrandeceste
a tua misericórdia que a mim me fizeste, para guardar a minha alma
em vida; mas eu näo posso escapar no monte, para que porventura näo
me apanhe este mal, e eu morra.
20 Eis que
agora aquela cidade está perto, para fugir para lá, e é
pequena; ora, deixe-me escapar para lá (näo é pequena?),
para que minha alma viva.
21 E disse-lhe:
Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para näo
destruir aquela cidade, de que falaste;
22 Apressa-te,
escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto näo tiveres
ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
23 Saiu o
sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
24 Entäo
o SENHOR fez chover enxofre e fogo, do SENHOR desde os céus, sobre
Sodoma e Gomorra;
25 E destruiu
aquelas cidades e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades,
e o que nascia da terra.
26 E a mulher
de Ló olhou para trás e ficou convertida numa estátua
de sal.
27 E Abraäo
levantou-se aquela mesma manhä, de madrugada, e foi para aquele lugar
onde estivera diante da face do SENHOR;
28 E olhou
para Sodoma e Gomorra e para toda a terra da campina; e viu, que a fumaça
da terra subia, como a de uma fornalha.
29 E aconteceu
que, destruindo Deus as cidades da campina, lembrou-se Deus de Abraäo,
e tirou a Ló do meio da destruiçäo, derrubando aquelas
cidades em que Ló habitara.
30 E subiu
Ló de Zoar, e habitou no monte, e as suas duas filhas com ele; porque
temia habitar em Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas.
31 Entäo
a primogênita disse à menor: Nosso pai já é
velho, e näo há homem na terra que entre a nós, segundo
o costume de toda a terra;
32 Vem, demos
de beber vinho a nosso pai, e deitemo-nos com ele, para que em vida conservemos
a descendência de nosso pai.
33 E deram
de beber vinho a seu pai naquela noite; e veio a primogênita e deitou-se
com seu pai, e näo sentiu ele quando ela se deitou, nem quando se
levantou.
34 E sucedeu,
no outro dia, que a primogênita disse à menor: Vês aqui,
eu já ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe de beber
vinho também esta noite, e entäo entra tu, deita-te com ele,
para que em vida conservemos a descendência de nosso pai.
35 E deram
de beber vinho a seu pai também naquela noite; e levantou-se a menor,
e deitou-se com ele; e näo sentiu ele quando ela se deitou, nem quando
se levantou.
36 E conceberam
as duas filhas de Ló de seu pai.
37 E a primogênita
deu à luz um filho, e chamou-lhe Moabe; este é o pai dos
moabitas até ao dia de hoje.
38 E a menor
também deu à luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este é
o pai dos filhos de Amom até o dia de hoje.
1 E partiu
Abraäo dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou
em Gerar.
2 E havendo
Abraäo dito de Sara, sua mulher: É minha irmä; enviou
Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Deus, porém,
veio a Abimeleque em sonhos de noite, e disse-lhe: Eis que morto serás
por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 Mas Abimeleque
ainda näo se tinha chegado a ela; por isso disse: Senhor, matarás
também uma naçäo justa?
5 Näo
me disse ele mesmo: É minha irmä? E ela também disse:
É meu irmäo. Em sinceridade do coraçäo e em pureza
das minhas mäos tenho feito isto.
6 E disse-lhe
Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coraçäo
fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim;
por isso näo te permiti tocá-la.
7 Agora, pois,
restitui a mulher ao seu marido, porque profeta é, e rogará
por ti, para que vivas; porém se näo lha restituíres,
sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 E levantou-se
Abimeleque pela manhä de madrugada, chamou a todos os seus servos,
e falou todas estas palavras em seus ouvidos; e temeram muito aqueles homens.
9 Entäo
chamou Abimeleque a Abraäo e disse-lhe: Que nos fizeste? E em que
pequei contra ti, para trazeres sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me
fizeste aquilo que näo deverias ter feito.
10 Disse mais
Abimeleque a Abraäo: Que tens visto, para fazer tal coisa?
11 E disse
Abraäo: Porque eu dizia comigo: Certamente näo há temor
de Deus neste lugar, e eles me mataräo por causa da minha mulher.
12 E, na verdade,
é ela também minha irmä, filha de meu pai, mas näo
filha da minha mäe; e veio a ser minha mulher;
13 E aconteceu
que, fazendo-me Deus sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse: Seja
esta a graça que me farás em todo o lugar aonde chegarmos,
dize de mim: É meu irmäo.
14 Entäo
tomou Abimeleque ovelhas e vacas, e servos e servas, e os deu a Abraäo;
e restituiu-lhe Sara, sua mulher.
15 E disse
Abimeleque: Eis que a minha terra está diante da tua face; habita
onde for bom aos teus olhos.
16 E a Sara
disse: Vês que tenho dado ao teu irmäo mil moedas de prata;
eis que ele te seja por véu dos olhos para com todos os que contigo
estäo, e até para com todos os outros; e estás advertida.
17 E orou
Abraäo a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e à sua mulher, e
às suas servas, de maneira que tiveram filhos;
18 Porque
o SENHOR havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque,
por causa de Sara, mulher de Abraäo.