|
|
|
|
|
1 No princípio
criou Deus os céus e a terra.
2 E a terra
era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito
de Deus se movia sobre a face das águas.
3 E disse
Deus: Haja luz; e houve luz.
4 E viu Deus
que era boa a luz; e fez Deus separaçäo entre a luz e as trevas.
5 E Deus chamou
à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhä,
o dia primeiro.
6 E disse
Deus: Haja uma expansäo no meio das águas, e haja separaçäo
entre águas e águas.
7 E fez Deus
a expansäo, e fez separaçäo entre as águas que
estavam debaixo da expansäo e as águas que estavam sobre a
expansäo; e assim foi.
8 E chamou
Deus à expansäo Céus, e foi a tarde e a manhä,
o dia segundo.
9 E disse
Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça
a porçäo seca; e assim foi.
10 E chamou
Deus à porçäo seca Terra; e ao ajuntamento das águas
chamou Mares; e viu Deus que era bom.
11 E disse
Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore
frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja
semente está nela sobre a terra; e assim foi.
12 E a terra
produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore
frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie;
e viu Deus que era bom.
13 E foi a
tarde e a manhä, o dia terceiro.
14 E disse
Deus: Haja luminares na expansäo dos céus, para haver separaçäo
entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados
e para dias e anos.
15 E sejam
para luminares na expansäo dos céus, para iluminar a terra;
e assim foi.
16 E fez Deus
os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar
menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 E Deus
os pós na expansäo dos céus para iluminar a terra,
18 E para
governar o dia e a noite, e para fazer separaçäo entre a luz
e as trevas; e viu Deus que era bom.
19 E foi a
tarde e a manhä, o dia quarto.
20 E disse
Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente;
e voem as aves sobre a face da expansäo dos céus.
21 E Deus
criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as
águas abundantemente produziram conforme as suas espécies;
e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era
bom.
22 E Deus
os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as
águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 E foi a
tarde e a manhä, o dia quinto.
24 E disse
Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado,
e répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim
foi.
25 E fez Deus
as feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua
espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie;
e viu Deus que era bom.
26 E disse
Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança;
e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre
o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move
sobre a terra.
27 E criou
Deus o homem à sua imagem: à imagem de Deus o criou; homem
e mulher os criou.
28 E Deus
os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e
enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre
as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 E disse
Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dê semente, que está
sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há
fruto que dê semente, servos-á para mantimento.
30 E a todo
o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil
da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será
para mantimento; e assim foi.
31 E viu Deus
tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhä,
o dia sexto.
1 Assim os
céus, a terra e todo o seu exército foram acabados.
2 E havendo
Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo
dia de toda a sua obra, que tinha feito.
3 E abençoou
Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele descansou de toda
a sua obra que Deus criara e fizera.
4 Estas säo
as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em
que o SENHOR Deus fez a terra e os céus,
5 E toda a
planta do campo que ainda näo estava na terra, e toda a erva do campo
que ainda näo brotava; porque ainda o SENHOR Deus näo tinha feito
chover sobre a terra, e näo havia homem para lavrar a terra.
6 Um vapor,
porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
7 E formou
o SENHOR Deus o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o
fólego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
8 E plantou
o SENHOR Deus um jardim no Éden, do lado oriental; e pós
ali o homem que tinha formado.
9 E o SENHOR
Deus fez brotar da terra toda a árvore agradável à
vista, e boa para comida; e a árvore da vida no meio do jardim,
e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 E saía
um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava
em quatro braços.
11 O nome
do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de
Havilá, onde há ouro.
12 E o ouro
dessa terra é bom; ali há o bdélio, e a pedra sardónica.
13 E o nome
do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de
Cuxe.
14 E o nome
do terceiro rio é Tigre; este é o que vai para o lado oriental
da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
15 E tomou
o SENHOR Deus o homem, e o pós no jardim do Éden para o lavrar
e o guardar.
16 E ordenou
o SENHOR Deus ao homem, dizendo: De toda a árvore do jardim comerás
livremente,
17 Mas da
árvore do conhecimento do bem e do mal, dela näo comerás;
porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 E disse
o SENHOR Deus: Näo é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei
uma ajudadora idónea para ele.
19 Havendo,
pois, o SENHOR Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave
dos céus, os trouxe a Adäo, para este ver como lhes chamaria;
e tudo o que Adäo chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 E Adäo
pós os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e
a todo o animal do campo; mas para o homem näo se achava ajudadora
idónea.
21 Entäo
o SENHOR Deus fez cair um sono pesado sobre Adäo, e este adormeceu;
e tomou uma das suas costelas, e cerrou a carne em seu lugar;
22 E da costela
que o SENHOR Deus tomou do homem, formou uma mulher, e trouxe-a a Adäo.
23 E disse
Adäo: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne;
esta será chamada mulher, porquanto do homem foi tomada.
24 Portanto
deixará o homem o seu pai e a sua mäe, e apegar-se-á
à sua mulher, e seräo ambos uma carne.
25 E ambos
estavam nus, o homem e a sua mulher; e näo se envergonhavam.
1 Ora, a serpente
era mais astuta que todas as alimárias do campo que o SENHOR Deus
tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse:
Näo comereis de toda a árvore do jardim?
2 E disse
a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos,
3 Mas do fruto
da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Näo
comereis dele, nem nele tocareis para que näo morrais.
4 Entäo
a serpente disse à mulher: Certamente näo morrereis.
5 Porque Deus
sabe que no dia em que dele comerdes se abriräo os vossos olhos, e
sereis como Deus, sabendo o bem e o mal.
6 E viu a
mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável
aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento; tomou
do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com
ela.
7 Entäo
foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram
folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
8 E ouviram
a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viraçäo do
dia; e esconderam-se Adäo e sua mulher da presença do SENHOR
Deus, entre as árvores do jardim.
9 E chamou
o SENHOR Deus a Adäo, e disse-lhe: Onde estás?
10 E ele disse:
Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me.
11 E Deus
disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que
te ordenei que näo comesses?
12 Entäo
disse Adäo: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore,
e comi.
13 E disse
o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E disse a mulher:
A serpente me enganou, e eu comi.
14 Entäo
o SENHOR Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isto, maldita
serás mais que toda a fera, e mais que todos os animais do campo;
sobre o teu ventre andarás, e pó comerás todos os
dias da tua vida.
15 E porei
inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente; esta
te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 E à
mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a tua conceiçäo;
com dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para
o teu marido, e ele te dominará.
17 E a Adäo
disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da
árvore de que te ordenei, dizendo: Näo comerás dela,
maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos
os dias da tua vida.
18 Espinhos,
e cardos também, te produzirá; e comerás a erva do
campo.
19 No suor
do teu rosto comerás o teu päo, até que te tornes à
terra; porque dela foste tomado; porquanto és pó e em pó
te tornarás.
20 E chamou
Adäo o nome de sua mulher Eva; porquanto era a mäe de todos os
viventes.
21 E fez o
SENHOR Deus a Adäo e à sua mulher túnicas de peles,
e os vestiu.
22 Entäo
disse o SENHOR Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo
o bem e o mal; ora, para que näo estenda a sua mäo, e tome também
da árvore da vida, e coma e viva eternamente,
23 O SENHOR
Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden, para lavrar
a terra de que fora tomado.
24 E havendo
lançado fora o homem, pós querubins ao oriente do jardim
do Éden, e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar
o caminho da árvore da vida.
1 E conheceu
Adäo a Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz a Caim,
e disse: Alcancei do SENHOR um homem.
2 E deu à
luz mais a seu irmäo Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi
lavrador da terra.
3 E aconteceu
ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4 E Abel também
trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura; e atentou
o SENHOR para Abel e para a sua oferta.
5 Mas para
Caim e para a sua oferta näo atentou. E irou-se Caim fortemente, e
descaiu-lhe o semblante.
6 E o SENHOR
disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?
7 Se bem fizeres,
näo é certo que serás aceito? E se näo fizeres
bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo,
mas sobre ele deves dominar.
8 E falou
Caim com o seu irmäo Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se
levantou Caim contra o seu irmäo Abel, e o matou.
9 E disse
o SENHOR a Caim: Onde está Abel, teu irmäo? E ele disse: Näo
sei; sou eu guardador do meu irmäo?
10 E disse
Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmäo clama a mim desde
a terra.
11 E agora
maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da
tua mäo o sangue do teu irmäo.
12 Quando
lavrares a terra, näo te dará mais a sua força; fugitivo
e vagabundo serás na terra.
13 Entäo
disse Caim ao SENHOR: É maior a minha maldade que a que possa ser
perdoada.
14 Eis que
hoje me lanças da face da terra, e da tua face me esconderei; e
serei fugitivo e vagabundo na terra, e será que todo aquele que
me achar, me matará.
15 O SENHOR,
porém, disse-lhe: Portanto qualquer que matar a Caim, sete vezes
será castigado. E pós o SENHOR um sinal em Caim, para que
o näo ferisse qualquer que o achasse.
16 E saiu
Caim de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, do lado oriental
do Éden.
17 E conheceu
Caim a sua mulher, e ela concebeu, e deu à luz a Enoque; e ele edificou
uma cidade, e chamou o nome da cidade conforme o nome de seu filho Enoque;
18 E a Enoque
nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael e Metusael
gerou a Lameque.
19 E tomou
Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra,
Zilá.
20 E Ada deu
à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e têm
gado.
21 E o nome
do seu irmäo era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa
e órgäo.
22 E Zilá
também deu à luz a Tubalcaim, mestre de toda a obra de cobre
e ferro; e a irmä de Tubalcaim foi Noema.
23 E disse
Lameque a suas mulheres Ada e Zilá: Ouvi a minha voz; vós,
mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras; porque eu matei um homem
por me ferir, e um jovem por me pisar.
24 Porque
sete vezes Caim será castigado; mas Lameque setenta vezes sete.
25 E tornou
Adäo a conhecer a sua mulher; e ela deu à luz um filho, e chamou
o seu nome Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de
Abel; porquanto Caim o matou.
26 E a Sete
também nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos; entäo se
começou a invocar o nome do SENHOR.
1 Este é
o livro das geraçöes de Adäo. No dia em que Deus criou
o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Homem e
mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adäo, no
dia em que foram criados.
3 E Adäo
viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança,
conforme a sua imagem, e pós-lhe o nome de Sete.
4 E foram
os dias de Adäo, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou
filhos e filhas.
5 E foram
todos os dias que Adäo viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 E viveu
Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 E viveu
Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e
filhas.
8 E foram
todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 E viveu
Enos noventa anos, e gerou a Cainä.
10 E viveu
Enos, depois que gerou a Cainä, oitocentos e quinze anos, e gerou
filhos e filhas.
11 E foram
todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 E viveu
Cainä setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 E viveu
Cainä, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e
gerou filhos e filhas.
14 E foram
todos os dias de Cainä novecentos e dez anos, e morreu.
15 E viveu
Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 E viveu
Maalalel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou
filhos e filhas.
17 E foram
todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 E viveu
Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 E viveu
Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 E foram
todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 E viveu
Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 E andou
Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e
gerou filhos e filhas.
23 E foram
todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 E andou
Enoque com Deus; e näo apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 E viveu
Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 E viveu
Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois
anos, e gerou filhos e filhas.
27 E foram
todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e
morreu.
28 E viveu
Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 A quem
chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas
obras e do trabalho de nossas mäos, por causa da terra que o SENHOR
amaldiçoou.
30 E viveu
Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos,
e gerou filhos e filhas.
31 E foram
todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 E era Noé
da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cäo e Jafé.
1 E aconteceu
que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra,
e lhes nasceram filhas,
2 Viram os
filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si
mulheres de todas as que escolheram.
3 Entäo
disse o SENHOR: Näo contenderá o meu Espírito para sempre
com o homem; porque ele também é carne; porém os seus
dias seräo cento e vinte anos.
4 Havia naqueles
dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus
entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram
os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama.
5 E viu o
SENHOR que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda
a imaginaçäo dos pensamentos de seu coraçäo era
só má continuamente.
6 Entäo
arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe
em seu coraçäo.
7 E disse
o SENHOR: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde
o homem até ao animal, até ao réptil, e até
à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Noé,
porém, achou graça aos olhos do SENHOR.
9 Estas säo
as geraçöes de Noé. Noé era homem justo e perfeito
em suas geraçöes; Noé andava com Deus.
10 E gerou
Noé três filhos: Sem, Cäo e Jafé.
11 A terra,
porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra
de violência.
12 E viu Deus
a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido
o seu caminho sobre a terra.
13 Entäo
disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a
minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis
que os desfarei com a terra.
14 Faze para
ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e
a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 E desta
maneira a farás: De trezentos cóvados o comprimento da arca,
e de cinqüenta cóvados a sua largura, e de trinta cóvados
a sua altura.
16 Farás
na arca uma janela, e de um cóvado a acabarás em cima; e
a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo,
segundo e terceiro.
17 Porque
eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para
desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo
dos céus; tudo o que há na terra expirará.
18 Mas contigo
estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os
teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo.
19 E de tudo
o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás
entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea seräo.
20 Das aves
conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie,
de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de
cada espécie viräo a ti, para os conservar em vida.
21 E leva
contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será
para mantimento, a ti e a eles.
22 Assim fez
Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
1 Depois disse
o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque tenho
visto que és justo diante de mim nesta geraçäo.
2 De todos
os animais limpos tomarás para ti sete e sete, o macho e sua fêmea;
mas dos animais que näo säo limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 Também
das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar
em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Porque,
passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta
noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substáncia que
fiz.
5 E fez Noé
conforme a tudo o que o SENHOR lhe ordenara.
6 E era Noé
da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio
sobre a terra.
7 Noé
entrou na arca, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus
filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Dos animais
limpos e dos animais que näo säo limpos, e das aves, e de todo
o réptil sobre a terra,
9 Entraram
de dois em dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea,
como Deus ordenara a Noé.
10 E aconteceu
que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 No ano
seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias
do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo,
e as janelas dos céus se abriram,
12 E houve
chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 E no mesmo
dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cäo e Jafé,
sua mulher e as mulheres de seus filhos.
14 Eles, e
todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua
espécie, e todo o réptil que se arrasta sobre a terra conforme
a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, pássaros
de toda qualidade.
15 E de toda
a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois
para junto de Noé na arca.
16 E os que
entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha
ordenado; e o SENHOR o fechou dentro.
17 E durou
o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas
e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 E prevaleceram
as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava
sobre as águas.
19 E as águas
prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que
havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 Quinze
cóvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 E expirou
toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de
feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o
homem.
22 Tudo o
que tinha fólego de espírito de vida em suas narinas, tudo
o que havia em terra seca, morreu.
23 Assim foi
destruido todo o ser vivente que havia sobre a face da terra, desde o homem
até ao animal, até ao réptil, e até à
ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé,
e os que com ele estavam na arca.
24 E prevaleceram
as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
1 E lembrou-se
Deus de Noé, e de todos os seres viventes, e de todo o gado que
estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se
as águas.
2 Cerraram-se
também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva
dos céus deteve-se.
3 E as águas
iam-se escoando continuamente de sobre a terra, e ao fim de cento e cinqüenta
dias minguaram.
4 E a arca
repousou no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre
os montes de Ararate.
5 E foram
as águas indo e minguando até ao décimo mês;
no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os
cumes dos montes.
6 E aconteceu
que ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha
feito.
7 E soltou
um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se
secaram de sobre a terra.
8 Depois soltou
uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face
da terra.
9 A pomba,
porém, näo achou repouso para a planta do seu pé, e
voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de
toda a terra; e ele estendeu a sua mäo, e tomou-a, e recolheu-a consigo
na arca.
10 E esperou
ainda outros sete dias, e tornou a enviar a pomba fora da arca.
11 E a pomba
voltou a ele à tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no
seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado de
sobre a terra.
12 Entäo
esperou ainda outros sete dias, e enviou fora a pomba; mas näo tornou
mais a ele.
13 E aconteceu
que no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês,
as águas se secaram de sobre a terra. Entäo Noé tirou
a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
14 E no segundo
mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 Entäo
falou Deus a Noé dizendo:
16 Sai da
arca, tu com tua mulher, e teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Todo o
animal que está contigo, de toda a carne, de ave, e de gado, e de
todo o réptil que se arrasta sobre a terra, traze fora contigo;
e povoem abundantemente a terra e frutifiquem, e se multipliquem sobre
a terra.
18 Entäo
saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos
com ele.
19 Todo o
animal, todo o réptil, e toda a ave, e tudo o que se move sobre
a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
20 E edificou
Noé um altar ao SENHOR; e tomou de todo o animal limpo e de toda
a ave limpa, e ofereceu holocausto sobre o altar.
21 E o SENHOR
sentiu o suave cheiro, e o SENHOR disse em seu coraçäo: Näo
tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a
imaginaçäo do coraçäo do homem é má
desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
22 Enquanto
a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e veräo e inverno,
e dia e noite, näo cessaräo.
1 E abençoou
Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos
e enchei a terra.
2 E o temor
de vós e o pavor de vós viräo sobre todo o animal da
terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra,
e todos os peixes do mar, nas vossas mäos säo entregues.
3 Tudo quanto
se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo
vos tenho dado como a erva verde.
4 A carne,
porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, näo comereis.
5 Certamente
requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mäo de todo
o animal o requererei; como também da mäo do homem, e da mäo
do irmäo de cada um requererei a vida do homem.
6 Quem derramar
o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque
Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Mas vós
frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos
nela.
8 E falou
Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 E eu, eis
que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência
depois de vós.
10 E com toda
a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o
animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até
todo o animal da terra.
11 E eu convosco
estabeleço a minha aliança, que näo será mais
destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que
näo haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 E disse
Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós,
e entre toda a alma vivente, que está convosco, por geraçöes
eternas.
13 O meu arco
tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre
mim e a terra.
14 E acontecerá
que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas
nuvens.
15 Entäo
me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós,
e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas näo
se tornaräo mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 E estará
o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna
entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre
a terra.
17 E disse
Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido
entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 E os filhos
de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cäo e Jafé;
e Cäo é o pai de Canaä.
19 Estes três
foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 E começou
Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 E bebeu
do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 E viu Cäo,
o pai de Canaä, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus
irmäos no lado de fora.
23 Entäo
tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros,
e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus
rostos estavam virados, de maneira que näo viram a nudez do seu pai.
24 E despertou
Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 E disse:
Maldito seja Canaä; servo dos servos seja aos seus irmäos.
26 E disse:
Bendito seja o SENHOR Deus de Sem; e seja-lhe Canaä por servo.
27 Alargue
Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaä por
servo.
28 E viveu
Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 E foram
todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.
1 Estas, pois,
säo as geraçöes dos filhos de Noé: Sem, Cäo
e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Os filhos
de Jafé säo: Gomer, Magogue, Madai, Javä, Tubal, Meseque
e Tiras.
3 E os filhos
de Gomer säo: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 E os filhos
de Javä säo: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Por estes
foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo
a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas naçöes.
6 E os filhos
de Cäo säo: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaä.
7 E os filhos
de Cuxe säo: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá
e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedä.
8 E Cuxe gerou
a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 E este foi
poderoso caçador diante da face do SENHOR; por isso se diz: Como
Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 E o princípio
do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Desta mesma
terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir,
Calá,
12 E Resen,
entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 E Mizraim
gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 A Patrusim
e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 E Canaä
gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 E ao jebuseu,
ao amorreu, ao girgaseu,
17 E ao heveu,
ao arqueu, ao sineu,
18 E ao arvadeu,
ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos
cananeus.
19 E foi o
termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo
para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Estes säo
os filhos de Cäo segundo as suas famílias, segundo as suas
línguas, em suas terras, em suas naçöes.
21 E a Sem
nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmäo
mais velho de Jafé.
22 Os filhos
de Sem säo: Eläo, Assur, Arfaxade, Lude e Arä.
23 E os filhos
de Arä säo: Uz, Hul, Geter e Más.
24 E Arfaxade
gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 E a Éber
nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias
se repartiu a terra, e o nome do seu irmäo foi Joctä.
26 E Joctä
gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 A Hadoräo,
a Usal, a Dicla,
28 A Obal,
a Abimael, a Sebá,
29 A Ofir,
a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctä.
30 E foi a
sua habitaçäo desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Estes säo
os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas,
nas suas terras, segundo as suas naçöes.
32 Estas säo
as famílias dos filhos de Noé segundo as suas geraçöes,
nas suas naçöes; e destes foram divididas as naçöes
na terra depois do dilúvio.